John 9:1-14 Jesus spits
July 21, 2007 — heatherdhA miracle story
Chapter 9 begins with a sign. However, to get to that point we place Jesus and disciples in a context that does not flow from the previous chapter. Commentators have noted the jump in sequencing, particularly because previously Jesus had fled the temple in fear of his life, but now he encounters a blind beggar, probably within the vicinity of the temple. Similarly we have not encountered the disciples since chapter 6, but now they have joined him. Sanders and Mastin suggest such that “John is more concerned with the theological development of his story than the verisimilitude of its details.”
Such theological development is an issue explored by Dodd who argues that trying to synchronise the chapters would disrupt the flow and continuity of the story in its context. Dodd writes that “10:19-21, similar as it is to parts of 7 and 8, seems to be anchored in its present place by the reference to the healing of the blind, which would be senseless unless 9:1-7 had preceded it. It would indeed be quite agreeable to the Johannine method to regard this back reference as designed to clamp the whole of 9:1 – 10:21 into a unity…a sequence of narrative, dialogue and monologue.”
As such we begin to understand that the story sits within a broad theological framework which is intended to develop an understanding about who Jesus was, namely the light of the world. Sanders and Mastin note that although the scene opens with “characteristic abruptness and quite without circumstantial detail” it is nonetheless “”dovetailed into the preceding episode with which it is closely united by the common theme of the encounter between the light and the darkness.”
And indeed, very quickly in this passage we have Jesus reinforcing this message in the context of what appears to be a “rabbinic aphorism”.
Having re-established this theme, we enter into a chapter which is heavy with irony, contrasting the growing faith of a new disciple with the growing blindness of the church authorities.